|
Transit Plan
"He will be sufficiently punished," answered the lady, "if you do as I
suggest. In the evening, when he returns home, lie in wait for him and
pretend that you will slay him. I will come to his aid, and while
pointing out that you only yield his life at my supplications, you can
force him to take the beautiful Persian on any conditions you please."
Khacan agreed to follow this plan, and everything took place as
arranged. On Noureddin's return Khacan pretended to be about to slay
him, but yielding to his wife's intercession, said to his son: "You owe
your life to your mother. I pardon you on her intercession, and on the
conditions that you take the beautiful Persian for your wife, and not
your slave, that you never sell her, nor put her away."
Heading One
Noureddin, not hoping for so great indulgence, thanked his father,
and vowed to do as he desired. Khacan was at great pains frequently to
speak to the king of the difficulties attending the commission he had
given him, but some whispers of what had actually taken place did reach
Saouy's ears.
More than a year after these events the minister took a chill,
leaving the bath while still heated to go out on important business.
This resulted in inflammation of the lungs, which rapidly increased. The
vizir, feeling that his end was at hand, sent for Noureddin, and charged
him with his dying breath never to part with the beautiful Persian.
Heading Two
Shortly afterwards he expired, leaving universal regret throughout
the kingdom; rich and poor alike followed him to the grave. Noureddin
showed every mark of the deepest grief at his father's death, and for
long refused to see any one. At length a day came when, one of his
friends being admitted, urged him strongly to be consoled, and to resume
his former place in society. This advice Noureddin was not slow to
follow, and soon he formed little society of ten young men all about his
own age, with whom he spent all his time in continual feasting and
merry-making.
Sometimes the fair Persian consented to appear at these festivities,
but she disapproved of this lavish expenditure, and did not scruple to
warn Noureddin of the probable consequences. He, however, only laughed
at her advice, saying, that his father had always kept him in too great
constraint, and that now he rejoiced at his new-found liberty.
Column Heading
|
Column Heading
|
Column Heading
|
Column Heading
|
What added to the confusion in his affairs was that he refused to
look into his accounts with his steward,
|
sending him away every time he appeared with his book.
|
"See only that I live well,"
|
he
said, "and do not disturb me about anything else."
|
Not only did Noureddin's friends constantly partake of his
hospitality, but in every way they took advantage of his generosity;
|
everything of his that they admired,
|
whether land, houses, baths,
|
or
any other source of his revenue,
|
he immediately bestowed on them. In vain the Persian protested
against the wrong he did himself; he continued to scatter with the same
lavish hand.
Throughout one entire year Noureddin did nothing but amuse himself,
and dissipate the wealth his father had taken such pains to acquire. The
year had barely elapsed, when one day, as they sat at table, there came
a knock at the door. The slaves having been sent away, Noureddin went to
open it himself. One of his friends had risen at the same time, but
Noureddin was before him, and finding the intruder to be the steward, he
went out and closed the door. The friend, curious to hear what passed
between them, hid himself behind the hangings, and heard the following
words: "My lord," said the steward, "I beg a thousand pardons for
interrupting you, but what I have long foreseen has taken place. Nothing
remains of the sums you gave me for your expenses, and all other sources
of income are also at end, having been transferred by you to others. If
you wish me to remain in your service, furnish me with the necessary
funds, else I must withdraw."
Heading Three
So great was Noureddin's consternation that he had not a word to say
in reply.
The friend, who had been listening behind the curtain, immediately
hastened to communicate the news to the rest of the company.
"If this is so," they said, "we must cease to come here."
Noureddin re-entering at that moment, they plainly saw, in spite of
his efforts to dissemble, that what they had heard was the truth. One by
one they rose, and each with a different excuse left the room, till
presently he found himself alone, though little suspecting the
resolution his friends had taken. Then, seeing the beautiful Persian, he
confided to her the statement of the steward, with many expressions of
regret for his own carelessness.
Continued
|
|